דברים, פרק כ״ח, פסוק מ״ח

פרשת כי תבוא

Deuteronomy 28:48Sefaria

וְעָבַדְתָּ֣ אֶת־אֹיְבֶ֗יךָ אֲשֶׁ֨ר יְשַׁלְּחֶ֤נּוּ יְהֹוָה֙ בָּ֔ךְ בְּרָעָ֧ב וּבְצָמָ֛א וּבְעֵירֹ֖ם וּבְחֹ֣סֶר כֹּ֑ל וְנָתַ֞ן עֹ֤ל בַּרְזֶל֙ עַל־צַוָּארֶ֔ךָ עַ֥ד הִשְׁמִיד֖וֹ אֹתָֽךְ׃

כעונש מידה כנגד מידה על הסירוב לעבוד את ה' מתוך שפע, וְעָבַדְתָּ אֶת אֹיְבֶיךָ ותיאלץ לבצע בעצמך את מלאכתם של זרים מתוך חוסר מוחלט. אומות זרות אלו, אֲשֶׁר יְשַׁלְּחֶנּוּ ה' בָּךְ כמו חיה רעה הנטפלת לטרפה, ישעבדו אותך באכזריות תוך הרעבה והפשטה יזומה בְּרָעָב וּבְצָמָא וּבְעֵירֹם. המצוקה תתבטא גם וּבְחֹסֶר כֹּל, החל מהיעדר ציוד בסיסי ומשפחה ועד לאובדן הדעת וניתוק מלימוד התורה, מצב שנועד לשמש גם ככור היתוך כדי להכניע ולתקן את העם. על גבי המחסור האויב וְנָתַן עֹל בַּרְזֶל עַל צַוָּארֶךָ, ביטוי המתאר עבודת פרך פיזית בלתי נסבלת, לצד מועקה נפשית עמוקה של דאגות וחרדות הכובלות את האדם. תהליך הידרדרות זה של מחסור ושעבוד לא ייעצר מעצמו, אלא יימשך ברצף עַד הִשְׁמִידוֹ אֹתָךְ לידי אובדן וכליה.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק מ״ז
פסוק מ״ט

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.