יצא לכם פעם לנסות לשכנע מישהו להסכים למשהו, והייתם צריכים לבחור את המילים שלכם ממש בזהירות כדי שהדברים יישמעו טוב? זה בדיוק מה שעושה אליעזר כשהוא מדבר עם המשפחה של רבקה. הוא מספר להם על השבועה שאברהם השביע אותו, אבל הוא עושה את זה בחוכמה רבה.
קודם כל, הוא מסביר למה הוא בכלל הגיע מרחוק כל כך. הרי אברהם היה יכול למצוא בקלות אישה ליצחק קרוב לבית. אליעזר מסביר להם שהמשמעות של המילים לֹא תִקַּח היא שאסור לו לחפש אישה מקומית מארץ כנען, אלא אם כן הוא יגיע קודם אל המשפחה של אברהם. רק אם המשפחה תסרב, הוא יהיה משוחרר מהשבועה ויוכל לחפש במקום אחר.
אליעזר גם משנה קצת את המילים המקוריות של אברהם כדי להישמע אמין ומשכנע. כשהוא מתאר איפה אברהם גר, הוא אומר שהוא יושב בְּאַרְצוֹ של הכנעני. למה הוא מדגיש שזו הארץ של הכנעני? אליעזר ידע שאם הוא יגיד שהארץ שייכת לאברהם, המשפחה לא תאמין לו ותחשוב שהוא לא דובר אמת, כי הכנענים הם אלו ששלטו שם באותו זמן.
בנוסף, אליעזר לא רצה להגיד להם שאברהם מתרחק מהכנענים בגלל שהם מתנהגים בצורה לא טובה. במקום זה, הוא נתן להם להבין שאברהם מכבד את הכנענים שגרים סביבו, אבל פשוט מעדיף את המשפחה שלו מתוך אהבה וקשר מיוחד. בזכות החוכמה הזו, אליעזר גרם למשפחה של רבקה להקשיב לו בלב פתוח ולהסכים לבקשה שלו.