בראשית, פרק כ״ד, פסוק ל״ח

פרשת חיי שרה

Genesis 24:38Sefaria

אִם־לֹ֧א אֶל־בֵּית־אָבִ֛י תֵּלֵ֖ךְ וְאֶל־מִשְׁפַּחְתִּ֑י וְלָקַחְתָּ֥ אִשָּׁ֖ה לִבְנִֽי׃

קרה לכם פעם שהעברתם הודעה ממישהו אחד למישהו אחר, וקצת שיניתם את המילים כדי שהשומע ישמח יותר? זה בדיוק מה שעושה אליעזר כשהוא מדבר עם המשפחה של רבקה.


כשאליעזר מספר להם על הבקשה של אברהם, הוא משתמש במילים אִם לֹא, שמשמעותן כאן היא פשוט 'רק'. כלומר, הוא מסביר להם שאברהם ביקש ממנו ללכת רק אליהם. אליעזר ממשיך ואומר שאברהם אמר לו: אֶל בֵּית אָבִי תֵּלֵךְ וְאֶל מִשְׁפַּחְתִּי. אבל אם נזכר במה שאברהם באמת אמר לאליעזר לפני היציאה לדרך, נראה שאברהם בכלל לא דרש ממנו לחפש אישה דווקא בתוך המשפחה. אברהם רק אמר לו ללכת לארץ שבה נולד, והרשה לו לבחור כל נערה טובה מאותו אזור.


אז למה אליעזר שינה את המילים של אברהם? אליעזר היה שליח חכם מאוד. הוא רצה לתת למשפחה של רבקה הרגשה טובה וחשובה. הוא גרם להם לחשוב שאברהם ממש רוצה שיצחק יתחתן דווקא עם מישהי מהמשפחה שלהם. אליעזר ידע שאם הוא יחמיא להם בדרך הזו ויגרום להם להרגיש מיוחדים, הם יסכימו בשמחה רבה ובחפץ לב לתת לרבקה ללכת איתו.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ל״ז
פסוק ל״ט

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.