בראשית, פרק כ״ד, פסוק נ׳

פרשת חיי שרה

Genesis 24:50Sefaria

וַיַּ֨עַן לָבָ֤ן וּבְתוּאֵל֙ וַיֹּ֣אמְר֔וּ מֵיְהֹוָ֖ה יָצָ֣א הַדָּבָ֑ר לֹ֥א נוּכַ֛ל דַּבֵּ֥ר אֵלֶ֖יךָ רַ֥ע אוֹ־טֽוֹב׃

תארו לעצמכם שמישהו עומד מולכם ומספר לכם סיפור מדהים על שרשרת של נסים, שמוכיחים מעל לכל ספק שמשהו פשוט חייב לקרות. מה הייתם עונים לו? אחרי שאליעזר מסיים לספר למשפחה של רבקה את כל מה שקרה לו בדרך, הם מבינים שהם חייבים להגיב. אבל שימו לב מי עונה ראשון: וַיַּעַן לָבָן וּבְתוּאֵל. השם של לבן מופיע לפני השם של אבא שלו, בתואל. הסיבה לכך היא שלבן התנהג בחוצפה. במקום לכבד את אבא שלו ולתת לו לדבר ראשון, הוא קפץ ביהירות והתפרץ לשיחה.


המשפחה אומרת לאליעזר מֵה' יָצָא הַדָּבָר. הם מבינים שהנסים שאליעזר תיאר מראים שה' בעצמו קבע את הזיווג הזה, ושהכל תוכנן מראש בשמיים. לכן הם מוסיפים ואומרים לֹא נוּכַל דַּבֵּר אֵלֶיךָ רַע אוֹ טוֹב. כלומר, אנחנו לא יכולים להגיד מילה רעה כדי לסרב, ואנחנו גם לא יכולים להגיד מילה טובה כדי להסכים, כי ההסכמה שלנו בכלל לא משנה כאן. ה' כבר החליט, והדבר בכלל לא תלוי בנו.


מעניין לראות שהם בחרו להגיד קודם את המילה רַע ורק אחר כך טוֹב. סדר המילים הזה מגלה לנו משהו על מה שהם הרגישו באמת: עמוק בלב הם רצו לסרב לאליעזר ולהרע לו, אבל כשהם ראו שה' מנהיג את הכל בצורה כל כך ברורה, הם הבינו שהם פשוט חייבים להסכים.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק מ״ט
פסוק נ״א

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.