בראשית, פרק כ״ד, פסוק מ״ז

פרשת חיי שרה

Genesis 24:47Sefaria

וָאֶשְׁאַ֣ל אֹתָ֗הּ וָאֹמַר֮ בַּת־מִ֣י אַתְּ֒ וַתֹּ֗אמֶר בַּת־בְּתוּאֵל֙ בֶּן־נָח֔וֹר אֲשֶׁ֥ר יָֽלְדָה־לּ֖וֹ מִלְכָּ֑ה וָאָשִׂ֤ם הַנֶּ֙זֶם֙ עַל־אַפָּ֔הּ וְהַצְּמִידִ֖ים עַל־יָדֶֽיהָ׃

בתיאור המפגש למשפחת רבקה, אליעזר משנה במכוון את סדר האירועים ומציין קודם וָאֶשְׁאַל אֹתָהּ ורק לאחר מכן וָאָשִׂם הַנֶּזֶם, כדי למנוע לעג על מתן תכשיטים יקרים לזרה, להסתיר את תלותו בנס, ולבסס משפטית שהם מתנות כלה ולא תשלום על עבודתה. בנוסף, הוא מציג את ייחוסה במילים בַּת־בְּתוּאֵל בֶּן־נָחוֹר אֲשֶׁר יָלְדָה־לּוֹ מִלְכָּה במטרה לשמור על כבודו של אביה בתוך ביתו ולא להפכו לפרט משני. הנחת התכשיטים עַל־אַפָּהּ וכן עַל־יָדֶיהָ מבטאת הוקרה על צניעותה ועל עמל כפיה בשאיבת המים. המילה וָאָשִׂם נכתבת בכתיב חסר כדי להעיד על זהירותו הרבה של אליעזר שלא לגעת בבשרה בעת פעולת הקידושין של ענידת התכשיטים.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק מ״ו
פסוק מ״ח

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.